어리고 셩근 가지(柯枝) 너를 밋지 아녓더니 눈 기약(期約) 능(能)히 직혀 두세 송이 퓌엿고나 촉(燭) 잡고 갓가이 사랑헐 졔 암향(暗香)좃차 부동(浮動)터라 -안민영 봄의 전령인 매화가 핀지 오래건만 영국 땅 한인촌에는 아직도 찬바람만 매몰차게 분다. 매화와 벚꽃 구별법이 진리와 거짓을 구별하는 한 방법되 되련만. 올 봄에는 뉴몰든에도 사람사는 냄새가 났으면 한다.
매화가 가지에 붙은 꽃자루에서 하나 혹은 둘이 피어 듬성 듬성한 느낌을 주지만 벚꽃은 한 곳에서 대여섯개가 피어 나무 전체를 뒤덮는다. 꽃 크기도 벚꽃이 약간 크고 향기는 매화가 진하다. 매화 꽃잎은 끝이 둥글게 이어져 있고 벚꽃은 톱니처럼 되어 있어서 좀더 화려해 보인다.
seven daffodils [일곱송이 수선화] i may not have a mansion i haven`t any land not even a paper dollar to crinkle in my hand 전 집도 없고 땅도 없어요 당장 제 손에 움켜쥘 지폐 한 장도 없고요 but i can show you morning on a thousand hills and kiss you and give you seven daffodils 하지만 전 당신에게 저 굽이치는 산 위로 떠오르는 아침을 보여줄 수 있고 사랑의 키스와 일곱 송이 수선화를 드릴 수 있습니다 i do not have a fortune to buy you pretty things but i can weave you moon beams for necklaces and rings 전 당신에게 예쁜 물건들을 사줄 만한 재산도 없습니다 하지만 전 당신에게 저 달빛을 엮어서 목걸이와 반지를 만들어 드릴 수 있습니다 and i can show you morning on a thousand hills and kiss you and give you seven daffodils 그리고 저 굽이치는 산 위로 떠오르는 아침을 보여줄 수 있고 사랑의 키스와 일곱 송이 수선화를 드릴 수 있습니다 oh, seven golden daffodils are shining in the sun to light away to evening when our days is done 오, 황금 빛 일곱 송이 수선화는 햇빛 속에 찬란히 피었다가 우리의 나날들이 다하면 시들어가겠죠 and i will give you music and a crust of bread a pillow of piney boughs to rest your head a pillow of piney boughs to rest your head 그러면 전 당신에게 아름다운 음악과 한 조각 빵을 드리고 소나무 가지로 베개를 만들어 당신의 머리를 편히 쉬게 해드리겠습니다 <저작권자 ⓒ Londontimes 무단전재 및 재배포 금지>
댓글
|